| 3:41 |
قَالَ رَبِّ اجْعَللِي آيَة ً قَالَ آيَتُكَ أَلاَّ تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاَثَةَ أَيَّام ٍ إِلاَّ رَمزا ً وَاذكُررَبَّكَ كَثِيرا ً وَسَبِّح بِالعَشِيِّ وَالإِبْكَارِ He said: "O my Lord! Make a sign for me." Allah said: "Your sign is that you shall not speak to mankind for three days except with signals. And remember your Lord much (by praising Him again and again), and glorify (Him) in the afternoon and in the morning."
Qala Rabbi
Aj`al
Li 'Āyatan
Qala 'Āyatuka
'Alla Tukallima An-Nasa
Thalathata 'Ayyamin
'Illa Ramzaan
Wa Adhkur
Rabbaka Kathiraan
Wa Sabbiĥ Bil-`Ashiyi
Wa Al-'Ibkari | ||
| 3:42 |
وَإِذ قَالَتِ المَلاَئِكَةُ يَا مَريَمُ إِنَّ اللَّهَ اصطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصطَفَاكِ عَلَى نِسَاءِ العَالَمِينَ And (remember) when the angels said: "O Maryam (Mary)! Verily, Allah has chosen you, purified you (from polytheism and disbelief), and chosen you above the women of the 'Alamin (mankind and jinns) (of her lifetime)."
Wa 'Idh Qalati Al-Mala'ikatu
Ya Maryamu 'Inna
Allaha
Aşţafaki Wa
Ţahharaki Wa Aşţafaki
`Alá Nisa'i
Al-`Ālamina | ||
| 3:43 |
يَا مَريَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسجُدِي وَاركَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ O Mary! "Submit yourself with obedience to your Lord (Allah, by worshipping none but Him Alone) and prostrate yourself, and Irka'i (bow down etc.) along with Ar-Raki'un (those who bow down etc.)."
Ya Maryamu Aqnuti
Lirabbiki Wa Asjudi Wa
Arka`i Ma`a Ar-Raki`ina | ||
| 3:44 |
ذَلِكَ مِن أنْبَاءِ الغَيبِ نُوحِيهِ~ِ إِلَيكَ وَمَا كُنْتَ لَدَيهِم إِذ يُلقُونَ أَقْلاَمَهُم أَيُّهُم يَكفُلُ مَريَمَ وَمَا كُنْتَ لَدَيهِم إِذ يَختَصِمُونَ This is a part of the news of the Ghaib (unseen, i.e. the news of the past nations of which you have no knowledge) which We inspire you with (O Muhammad SAW). You were not with them, when they cast lots with their pens as to which of them should be charged with the care of Maryam (Mary); nor were you with them when they disputed.
Dhalika Min 'Nba'i
Al-Ghaybi Nūĥihi
'Ilayka Wa Ma Kunta Ladayhim
'Idh Yulqūna 'Aqlamahum
'Ayyuhum Yakfulu Maryama Wa Ma Kunta
Ladayhim 'Idh Yakhtaşimūna | ||
| 3:45 |
إِذ قَالَتِ المَلاَئِكَةُ يَامَريَمُ إِنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَة ٍ مِنهُ اسمُهُ المَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَريَمَ وَجِيها ً فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنَ المُقَرَّبِينَ (Remember) when the angels said: "O Maryam (Mary)! Verily, Allah gives you the glad tidings of a Word ["Be!" - and he was! i.e. 'Iesa (Jesus) the son of Maryam (Mary)] from Him, his name will be the Messiah 'Iesa (Jesus), the son of Maryam (Mary), held in honour in this world and in the Hereafter, and will be one of those who are near to Allah."
'Idh Qalati Al-Mala'ikatu
Ya Maryamu 'Inna
Allaha
Yubashshiruki Bikalimatin
Minhu Asmuhu
Al-Masiĥu `Īsá
Abnu Maryama Wajihaan
Fi Ad-Dunya
Wa Al-'Ākhirati
Wa Mina Al-Muqarrabina | ||
| 3:46 |
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي المَهدِ وَكَهلا ً وَمِنَ الصَّالِحِينَ "He will speak to the people in the cradle and in manhood, and he will be one of the righteous."
Wa Yukallimu An-Nasa
Fi Al-Mahdi Wa Kahlaan
Wa Mina Aş-Şaliĥina | ||
| 3:47 |
قَالَت رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي وَلَد ٌ وَلَم يَمسَسنِي بَشَر ٌ قَالَ كَذَلِكِ اللَّهُ يَخلُقُ مَا يَشَاءُ إِذَا قَضَى أَمرا ً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَه ُُ كُنفَيَكُونُ She said: "O my Lord! How shall I have a son when no man has touched me." He said: "So (it will be) for Allah creates what He wills. When He has decreed something, He says to it only: "Be!" and it is.
Qalat Rabbi 'Anná Yakūnu
Li Waladun Wa Lam
Yamsasni Basharun
Qala Kadhaliki
Allahu
Yakhluqu Ma Yasha'u
'Idha Qađá 'Amraan
Fa'innama Yaqūlu
Lahu Kun
Fayakūnu | ||
| 3:48 |
وَيُعَلِّمُهُ الكِتَابَ وَالحِكمَةَ وَالتَّورَاةَ وَالإِنجِيلَ And He (Allah) will teach him ['Iesa (Jesus)] the Book and Al-Hikmah (i.e. the Sunnah, the faultless speech of the Prophets, wisdom, etc.), (and) the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel).
Wa Yu`allimuhu Al-Kitaba
Wa Al-Ĥikmata Wa
At-Tawraata Wa Al-'Injila | ||
| 3:49 |
وَرَسُولا ً إِلَى بَنِي إِسرَائِيلَ أَنِّي قَدجِئتُكُمبِآيَة ٍ مِنرَبِّكُم أَنِّي أَخلُقُ لَكُممِنَ الطِّينِ كَهَيئَةِ الطَّيرِ فَأَنفُخُ فِيه ِِ فَيَكُونُ طَيرا ً بِإِذنِ اللَّهِ وَأُبْرِئُ الأَكمَه ََ وَالأَبْرَصَ وَأُحيِ المَوتَى بِإِذنِ اللَّهِ وَأُنَبِّئُكُمبِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُم إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لَكُم إِنكُنْتُممُؤمِنينَ And will make him ['Iesa (Jesus)] a Messenger to the Children of Israel (saying): "I have come to you with a sign from your Lord, that I design for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allah's Leave; and I heal him who was born blind, and the leper, and I bring the dead to life by Allah's Leave. And I inform you of what you eat, and what you store in your houses. Surely, therein is a sign for you, if you believe.
Wa Rasūlaan 'Ilá Bani 'Isra'ila
'Anni Qad
Ji'tukum Bi'ayatin
Min Rabbikum
'Anni
'Akhluqu Lakum Mina
Aţ-Ţini
Kahay'ati Aţ-Ţayri
Fa'anfukhu Fihi
Fayakūnu Ţayraan
Bi'idhni Allahi
Wa 'Ubri'u
Al-'Akmaha Wa
Al-'Abraşa Wa 'Uĥyi
Al-Mawtá Bi'idhni Allahi
Wa 'Unabbi'ukum Bima Ta'kulūna
Wa Ma Taddakhirūna Fi
Buyūtikum 'Inna
Fi Dhalika La'ayatan
Lakum 'In
Kuntum
Mu'uminyna | ||
| 3:50 |
وَمُصَدِّقا ً لِمَا بَينَ يَدَيَّ مِنَ التَّورَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُمبَعضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيكُم وَجِئتُكُمبِآيَة ٍ مِنرَبِّكُم فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ And I have come confirming that which was before me of the Taurat (Torah), and to make lawful to you part of what was forbidden to you, and I have come to you with a proof from your Lord. So fear Allah and obey me.
Wa Muşaddiqaan Lima Bayna Yadayya
Mina At-Tawraati Wa Li'uĥilla
Lakum Ba`đa
Al-Ladhi Ĥurrima `Alaykum
Wa Ji'tukum Bi'ayatin
Min Rabbikum
Fa Attaqū
Allaha
Wa 'Aţi`ūni | ||
| 3:51 |
إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُم فَاعبُدُوه ُُ هَذَا صِرَاط ٌ مُستَقِيم ٌ Truly! Allah is my Lord and your Lord, so worship Him (Alone). This is the Straight Path.
'Inna
Allaha
Rabbi Wa Rabbukum Fa`budūhu
Hadha Şiraţun Mustaqimun | ||
| 3:52 |
فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنهُمُ الكُفرَ قَالَ مَن أَنْصَارِي إِلَى اللَّهِ قَالَ الحَوَارِيُّونَ نَحنُ أَنْصَارُ اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاشهَدبِأَنَّا مُسلِمُونَ Then when 'Iesa (Jesus) came to know of their disbelief, he said: "Who will be my helpers in Allah's Cause?" Al-Hawariun (the disciples) said: "We are the helpers of Allah; we believe in Allah, and bear witness that we are Muslims (i.e. we submit to Allah)."
Falamma
'Aĥassa `Īsá Minhumu Al-Kufra Qala
Man 'Anşari
'Ilá Allahi
Qala
Al-Ĥawariyūna
Naĥnu 'Anşaru
Allahi
'Āmanna
Billahi
Wa Ash/had
Bi'anna Muslimūna | ||
| 3:53 |
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنْزَلتَ وَاتَّبَعنَا الرَّسُولَ فَاكتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ Our Lord! We believe in what You have sent down, and we follow the Messenger ['Iesa (Jesus)]; so write us down among those who bear witness (to the truth i.e. La ilaha ill-Allah - none has the right to be worshipped but Allah).
Rabbana 'Āmanna
Bima 'Anzalta
Wa Attaba`na
Ar-Rasūla Faktubna
Ma`a Ash-Shahidina | ||
| 3:54 |
وَمَكَرُوا وَمَكَرَ اللَّهُ وَاللَّهُ خَيرُ المَاكِرِينَ And they (disbelievers) plotted [to kill 'Iesa (Jesus)], and Allah planned too. And Allah is the Best of the planners.
Wa Makarū Wa Makara Allahu
Wa Allahu
Khayru Al-Makirina | ||
| 3:55 |
إِذ قَالَ اللَّهُ يَاعِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى يَومِ القِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرجِعُكُم فَأَحكُمُ بَينَكُم فِيمَا كُنْتُم فِيه ِِ تَختَلِفُونَ And (remember) when Allah said: "O 'Iesa (Jesus)! I will take you and raise you to Myself and clear you [of the forged statement that 'Iesa (Jesus) is Allah's son] of those who disbelieve, and I will make those who follow you (Monotheists, who worship none but Allah) superior to those who disbelieve [in the Oneness of Allah, or disbelieve in some of His Messengers, e.g. Muhammad SAW, 'Iesa (Jesus), Musa (Moses), etc., or in His Holy Books, e.g. the Taurat (Torah), the Injeel (Gospel), the Qur'an] till the Day of Resurrection. Then you will return to Me and I will judge between you in the matters in which you used to dispute."
'Idh Qala
Allahu
Ya `Īsá 'Inni
Mutawaffika Wa Rafi`uka 'Ilayya
Wa Muţahhiruka Mina Al-Ladhina
Kafarū Wa Ja`ilu Al-Ladhina
Attaba`ūka Fawqa
Al-Ladhina
Kafarū 'Ilá Yawmi
Al-Qiya Mati Thumma 'Ilayya
Marji`ukum Fa'aĥkumu Baynakum
Fima Kuntum
Fihi
Takhtalifūna | ||
| 3:56 |
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُم عَذَابا ً شَدِيدا ً فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُممِننَاصِرِينَ "As to those who disbelieve, I will punish them with a severe torment in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers."
Fa'amma
Al-Ladhina
Kafarū Fa'u`adhdhibuhum `Adhabaan
Shadidaan Fi
Ad-Dunya Wa
Al-'Ākhirati Wa Ma
Lahum Min
Naşirina | ||
| 3:57 |
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِم أُجُورَهُم وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ And as for those who believe (in the Oneness of Allah) and do righteous good deeds, Allah will pay them their reward in full. And Allah does not like the Zalimun (polytheists and wrong-doers).
Wa 'Amma
Al-Ladhina 'Āmanū
Wa `Amilū Aş-Şaliĥati
Fayuwaffihim 'Ujūrahum
Wa Allahu
La Yuĥibbu Až-Žalimina | ||
| 3:58 |
ذَلِكَ نَتلُوه ُُ عَلَيكَ مِنَ الآيَاتِ وَالذِّكرِ الحَكِيمِ This is what We recite to you (O Muhammad SAW) of the Verses and the Wise Reminder (i.e. the Qur'an).
Dhalika Natlūhu
`Alayka Mina Al-'Āyati
Wa Adh-Dhikri
Al-Ĥakimi | ||
| 3:59 |
إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِنْدَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَه ُُ مِنتُرَاب ٍ ثُمَّ قَالَ لَه ُُ كُنفَيَكُونُ Verily, the likeness of 'Iesa (Jesus) before Allah is the likeness of Adam. He created him from dust, then (He) said to him: "Be!" - and he was.
'Inna Mathala `Īsá `Inda
Allahi
Kamathali 'Ādama Khalaqahu
Min Turabin
Thumma Qala
Lahu Kun
Fayakūnu | ||
| 3:60 |
الحَقُّ مِنرَبِّكَ فَلاَ تَكُنمِنَ المُمتَرِينَ (This is) the truth from your Lord, so be not of those who doubt.
Al-Ĥaqqu Min Rabbika Fala Takun
Mina Al-Mumtarina | ||
| 3:61 |
فَمَن حَاجَّكَ فِيه ِِ مِنبَعدِ مَا جَاءَكَ مِنَ العِلمِ فَقُل تَعَالَوا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُم وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُم وَأَنْفُسَنَا وَأَنْفُسَكُم ثُمَّ نَبْتَهِل فَنَجْعَللَعنَةَ اللَّهِ عَلَى الكَاذِبِينَ Then whoever disputes with you concerning him ['Iesa (Jesus)] after (all this) knowledge that has come to you, [i.e. 'Iesa (Jesus)] being a slave of Allah, and having no share in Divinity) say: (O Muhammad SAW) "Come, let us call our sons and your sons, our women and your women, ourselves and yourselves - then we pray and invoke (sincerely) the Curse of Allah upon those who lie."
Faman Ĥajjaka Fihi
Min Ba`di Ma Ja'aka
Mina Al-`Ilmi Faqul Ta`alaw Nad`u
'Abna'ana
Wa 'Abna'akum
Wa Nisa'ana Wa Nisa'akum
Wa 'Anfusana Wa 'Anfusakum
Thumma Nabtahil
Fanaj`al
La`nata Allahi
`Alá Al-Kadhibina | ||
| 3:62 |
إِنَّ هَذَا لَهُوَ القَصَصُ الحَقُّ وَمَا مِنإِلَهٍ~ ٍ إِلاَّ اللَّهُ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ Verily! This is the true narrative [about the story of 'Iesa (Jesus)], and, La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah, the One and the Only True God, Who has neither a wife nor a son). And indeed, Allah is the All-Mighty, the All-Wise.
'Inna Hadha Lahuwa
Al-Qaşaşu Al-Ĥaqqu Wa Ma
Min 'Ilahin 'Illa Allahu
Wa 'Inna
Allaha
Lahuwa Al-`Azizu
Al-Ĥakimu | ||
| 3:63 |
فَإِنتَوَلَّوا فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيم ٌ بِالمُفسِدِينَ And if they turn away (and do not accept these true proofs and evidences), then surely, Allah is All-Aware of those who do mischief.
Fa'in Tawallaw Fa'inna
Allaha
`Alimun
Bil-Mufsidina | ||
| 3:64 |
قُل يَا أَهلَ الكِتَابِ تَعَالَوا إِلَى كَلِمَة ٍ سَوَاء ٍ بَينَنَا وَبَينَكُم أَلاَّ نَعبُدَ إِلاَّ اللَّهَ وَلاَ نُشرِكَ بِه ِِ شَيئا ً وَلاَ يَتَّخِذَ بَعضُنَا بَعضاً أَربَابا ً مِندُونِ اللَّهِ فَإِنتَوَلَّوا فَقُولُوا اشهَدُوا بِأَنَّا مُسلِمُونَ Say (O Muhammad SAW): "O people of the Scripture (Jews and Christians): Come to a word that is just between us and you, that we worship none but Allah, and that we associate no partners with Him, and that none of us shall take others as lords besides Allah. Then, if they turn away, say: "Bear witness that we are Muslims."
Qul Ya 'Ahla
Al-Kitabi Ta`alaw 'Ilá
Kalimatin Sawa'in
Baynana Wa Baynakum 'Alla Na`buda 'Illa
Allaha
Wa La Nushrika Bihi
Shay'aan
Wa La Yattakhidha Ba`đuna Ba`đaan 'Arbabaan
Min Dūni
Allahi
Fa'in Tawallaw Faqūlū
Ash/hadū Bi'anna
Muslimūna | ||
| 3:65 |
يَا أَهلَ الكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنْزِلَتِ التَّورَاةُ وَالإِنجِيلُ إِلاَّ مِنبَعدِهِ~ِ أَفَلاَ تَعقِلُونَ O people of the Scripture (Jews and Christians)! Why do you dispute about Ibrahim (Abraham), while the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel) were not revealed till after him? Have you then no sense?
Ya 'Ahla
Al-Kitabi Lima Tuĥajjūna
Fi 'Ibrahima
Wa Ma 'Unzilati
At-Tawraatu Wa Al-'Injilu
'Illa Min Ba`dihi
'Afala Ta`qilūna | ||
| 3:66 |
هَاأَنْتُم هَاؤُلاَء حَاجَجْتُم فِيمَا لَكُمبِه ِِ عِلم ٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيمَا لَيسَ لَكُمبِه ِِ عِلم ٌ وَاللَّهُ يَعلَمُ وَأَنْتُم لاَ تَعلَمُونَ Verily, you are those who have disputed about that of which you have knowledge. Why do you then dispute concerning that which you have no knowledge? It is Allah Who knows, and you know not.
Ha'antum
Ha'uula'
Ĥajajtum
Fima Lakum Bihi
`Ilmun Falima Tuĥajjūna
Fima Laysa Lakum Bihi
`Ilmun Wa
Allahu
Ya`lamu Wa 'Antum
La Ta`lamūna | ||
| 3:67 |
مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيّا ً وَلاَ نَصرَانِيّا ً وَلَكِنكَانَ حَنِيفا ً مُسلِما ً وَمَا كَانَ مِنَ المُشرِكِينَ Ibrahim (Abraham) was neither a Jew nor a Christian, but he was a true Muslim Hanifa (Islamic Monotheism - to worship none but Allah Alone) and he was not of Al-Mushrikun (See V.2:105).
Ma Kana 'Ibrahimu
Yahūdiyaan Wa La Naşraniyaan
Wa Lakin Kana
Ĥanifaan Muslimaan
Wa Ma Kana Mina
Al-Mushrikina | ||
| 3:68 |
إِنَّ أَولَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوه ُُ وَهَذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاللَّهُ وَلِيُّ المُؤمِنِينَ Verily, among mankind who have the best claim to Ibrahim (Abraham) are those who followed him, and this Prophet (Muhammad SAW) and those who have believed (Muslims). And Allah is the Wali (Protector and Helper) of the believers.
'Inna 'Awlá
An-Nasi
Bi'ibrahima
Lalladhina
Attaba`ūhu
Wa Hadha An-Nabiyu
Wa Al-Ladhina
'Āmanū Wa
Allahu
Wa Liyu
Al-Mu'uminina | ||
| 3:69 |
وَدَّت طَائِفَة ٌ مِن أَهلِ الكِتَابِ لَو يُضِلُّونَكُم وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنْفُسَهُم وَمَا يَشعُرُون A party of the people of the Scripture (Jews and Christians) wish to lead you astray. But they shall not lead astray anyone except themselves, and they perceive not.
Waddat Ţa'ifatun
Min 'Ahli Al-Kitabi
Law Yuđillūnakum Wa Ma Yuđillūna
'Illa 'Anfusahum
Wa Ma Yash`urūn | ||
| 3:70 |
يَا أَهلَ الكِتَابِ لِمَ تَكفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأَنْتُم تَشهَدُونَ O people of the Scripture! (Jews and Christians): "Why do you disbelieve in the Ayat of Allah, [the Verses about Prophet Muhammad SAW present in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] while you (yourselves) bear witness (to their truth)."
Ya 'Ahla
Al-Kitabi Lima Takfurūna
Bi'ayati
Allahi
Wa 'Antum
Tash/hadūna | ||
| 3:71 |
يَا أَهلَ الكِتَابِ لِمَ تَلبِسُونَ الحَقَّ بِالبَاطِلِ وَتَكتُمُونَ الحَقَّ وَأَنْتُم تَعلَمُونَ O people of the Scripture (Jews and Christians): "Why do you mix truth with falsehood and conceal the truth while you know?"
Ya 'Ahla
Al-Kitabi Lima Talbisūna
Al-Ĥaqqa Bil-Baţili Wa Taktumūna
Al-Ĥaqqa Wa 'Antum
Ta`lamūna | ||
| 3:72 |
وَقَالَت طَائِفَة ٌ مِن أَهلِ الكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنْزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكفُرُوا آخِرَه ُُ لَعَلَّهُم يَرجِعُونَ And a party of the people of the Scripture say: "Believe in the morning in that which is revealed to the believers (Muslims), and reject it at the end of the day, so that they may turn back.
Wa Qalat Ţa'ifatun
Min 'Ahli Al-Kitabi
'Āminū Bial-Ladhi
'Unzila `Alá
Al-Ladhina 'Āmanū
Wajha
An-Nahari
Wa Akfurū
'Ākhirahu
La`allahum Yarji`ūna | ||
| 3:73 |
وَلاَ تُؤمِنُوا إِلاَّ لِمَنتَبِعَ دِينَكُم قُل إِنَّ الهُدَى هُدَى اللَّهِ أَنيُؤتَى أَحَد ٌ مِثلَ مَا أُوتِيتُم أَو يُحَاجُّوكُم عِنْدَ رَبِّكُم قُل إِنَّ الفَضلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤتِيه ِِ مَنيَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيم ٌ And believe no one except the one who follows your religion. Say (O Muhammad SAW): "Verily! Right guidance is the Guidance of Allah" and do not believe that anyone can receive like that which you have received (of Revelation) except when he follows your religion, otherwise they would engage you in argument before your Lord. Say (O Muhammad SAW): "All the bounty is in the Hand of Allah; He grants to whom He wills. And Allah is All-Sufficient for His creatures' needs, the All-Knower."
Wa La Tu'uminū 'Illa Liman
Tabi`a Dinakum Qul 'Inna
Al-Hudá Hudá Allahi
'An Yu'utá
'Aĥadun Mithla Ma
'Ūtitum
'Aw Yuĥajjūkum
`Inda Rabbikum
Qul 'Inna
Al-Fađla Biyadi Allahi
Yu'utihi
Man Yasha'u
Wa Allahu
Wasi`un `Alimun | ||
| 3:74 |
يَختَصُّ بِرَحمَتِه ِِ مَنيَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الفَضلِ العَظِيمِ He selects for His Mercy (Islam and the Qur'an with Prophethood) whom He wills and Allah is the Owner of Great Bounty.
Yakhtaşşu Biraĥmatihi Man
Yasha'u Wa
Allahu
Dhū Al-Fađli
Al-`Ažimi | ||
| 3:75 |
وَمِن أَهلِ الكِتَابِ مَنإِنتَأْمَنهُ بِقِنطَار ٍ يُؤَدِّهِ~ِ إِلَيكَ وَمِنهُممَنإِنتَأْمَنهُ بِدِينَار ٍ لاَ يُؤَدِّهِ~ِ إِلَيكَ إِلاَّ مَا دُمتَ عَلَيهِ قَائِما ً ذَلِكَ بِأَنَّهُم قَالُوا لَيسَ عَلَينَا فِي الأُمِّيِّينَ سَبِيل ٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ وَهُم يَعلَمُونَ Among the people of the Scripture (Jews and Christians) is he who, if entrusted with a Cantar (a great amount of wealth, etc.), will readily pay it back; and among them there is he who, if entrusted with a single silver coin, will not repay it unless you constantly stand demanding, because they say: "There is no blame on us to betray and take the properties of the illiterates (Arabs)." But they tell a lie against Allah while they know it.
Wa Min 'Ahli Al-Kitabi
Man 'In Ta'manhu Biqinţarin
Yu'uaddihi 'Ilayka Wa Minhum
Man 'In Ta'manhu Bidinarin
La Yu'uaddihi 'Ilayka 'Illa Ma
Dumta `Alayhi Qa'imaan
Dhalika Bi'annahum
Qalū Laysa `Alayna Fi Al-'Ummiyina
Sabilun
Wa Yaqūlūna `Alá
Allahi
Al-Kadhiba Wa Hum Ya`lamūna | ||
| 3:76 |
بَلَى مَن أَوفَى بِعَهدِه ِِ وَاتَّقَى فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُتَّقِينَ Yes, whoever fulfils his pledge and fears Allah much; verily, then Allah loves those who are Al-Muttaqun (the pious - see V.2:2).
Balá Man 'Awfá Bi`ahdihi Wa
Attaqá Fa'inna
Allaha
Yuĥibbu Al-Muttaqina | ||
| 3:77 |
إِنَّ الَّذِينَ يَشتَرُونَ بِعَهدِ اللَّهِ وَأَيمَانِهِم ثَمَنا ً قَلِيلاً أُولَائِكَ لاَ خَلاَقَ لَهُم فِي الآخِرَةِ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيهِم يَومَ القِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِم وَلَهُم عَذَابٌ أَلِيم ٌ Verily, those who purchase a small gain at the cost of Allah's Covenant and their oaths, they shall have no portion in the Hereafter (Paradise). Neither will Allah speak to them, nor look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them, and they shall have a painful torment.
'Inna
Al-Ladhina Yashtarūna
Bi`ahdi Allahi
Wa 'Aymanihim Thamanaan
Qalilaan 'Ūla'ika
La Khalaqa Lahum
Fi Al-'Ākhirati
Wa La Yukallimuhumu Allahu
Wa La Yanžuru 'Ilayhim
Yawma Al-Qiyamati Wa La
Yuzakkihim Wa Lahum
`Adhabun 'Alimun | ||
| 3:78 |
وَإِنَّ مِنهُم لَفَرِيقا ً يَلوُونَ أَلسِنَتَهُمبِالكِتَابِ لِتَحسَبُوه ُُ مِنَ الكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِن عِنْدِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِن عِنْدِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ وَهُم يَعلَمُونَ And verily, among them is a party who distort the Book with their tongues (as they read), so that you may think it is from the Book, but it is not from the Book, and they say: "This is from Allah," but it is not from Allah; and they speak a lie against Allah while they know it.
Wa 'Inna Minhum
Lafariqaan
Yalwūna 'Alsinatahum
Bil-Kitabi Litaĥsabūhu
Mina Al-Kitabi
Wa Ma Huwa Mina Al-Kitabi
Wa Yaqūlūna Huwa Min `Indi
Allahi
Wa Ma Huwa Min `Indi
Allahi
Wa Yaqūlūna `Alá
Allahi
Al-Kadhiba Wa Hum Ya`lamūna | ||
| 3:79 |
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنيُؤتِيَهُ اللَّهُ الكِتَابَ وَالحُكمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادا ً لِي مِندُونِ اللَّهِ وَلَكِنكُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنْتُم تُعَلِّمُونَ الكِتَابَ وَبِمَا كُنتُم تَدْرُسُونَ It is not (possible) for any human being to whom Allah has given the Book and Al-Hukma (the knowledge and understanding of the laws of religion, etc.) and Prophethood to say to the people: "Be my worshippers rather than Allah's." On the contrary (he would say): "Be you Rabbaniyun (learned men of religion who practise what they know and also preach others), because you are teaching the Book, and you are studying it."
Ma Kana Libasharin
'An Yu'utiyahu
Allahu
Al-Kitaba Wa
Al-Ĥukma Wa An-Nubūwata
Thumma Yaqūla
Lilnnasi
Kūnū `Ibadaan Li Min
Dūni
Allahi
Wa Lakin Kūnū Rabbaniyina
Bima Kuntum
Tu`allimūna
Al-Kitaba Wa Bima Kuntum
Tadrusūna | ||
| 3:80 |
وَلاَ يَأْمُرَكُم أَنتَتَّخِذُوا المَلاَئِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَربَاباً أَيَأْمُرُكُمبِالكُفرِ بَعدَ إِذ أَنْتُممُسلِمُونَ Nor would he order you to take angels and Prophets for lords (gods). Would he order you to disbelieve after you have submitted to Allah's Will? (Tafsir At-Tabari).
Wa La Ya'murakum 'An
Tattakhidhū Al-Mala'ikata
Wa An-Nabiyina
'Arbabaan 'Aya'murukum Bil-Kufri
Ba`da 'Idh 'Antum
Muslimūna | ||