2:201 |
وَمِنهُممَنيَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَة ً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَة ً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
And of them there are some who say: "Our Lord! Give us in this world that
which is good and in the Hereafter that which is good, and save us from the
torment of the Fire!"
Wa Minhum Man Yaqūlu Rabbana 'Ātina Fi Ad-Dunya Ĥasanatan Wa Fi Al-'Ākhirati Ĥasanatan Wa Qina `Adhaba An-Nari | ||
2:202 |
أُولَائِكَ لَهُم نَصِيب ٌ مِمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ سَرِيعُ الحِسَابِ
For them there will be alloted a share for what they have earned. And Allah
is Swift at reckoning.
'Ūla'ika Lahum Naşibun Mimma Kasabū Wa Allahu Sari`u Al-Ĥisabi | ||
2:203 |
وَاذكُرُوا اللَّهَ فِي أَيَّام ٍ مَعدُودَات ٍ فَمَنتَعَجَّلَ فِي يَومَينِ فَلاَ إِثمَ عَلَيهِ وَمَنتَأَخَّرَ فَلاَ إِثمَ عَلَيهِ لِمَنِ اتَّقَى وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعلَمُوا أَنَّكُم إِلَيهِ تُحشَرُونَ
And remember Allah during the appointed Days. But whosoever hastens to leave
in two days, there is no sin on him and whosoever stays on, there is no sin
on him, if his aim is to do good and obey Allah (fear Him), and know that you
will surely be gathered unto Him.
Wa Adhkurū Allaha Fi 'Ayyamin Ma`dūdatin Faman Ta`ajjala Fi Yawmayni Fala 'Ithma `Alayhi Wa Man Ta'akhkhara Fala 'Ithma `Alayhi Limani Attaqá Wa Attaqū Allaha Wa A`lamū 'Annakum 'Ilayhi Tuĥsharūna | ||
2:204 |
وَمِنَ النَّاسِ مَنيُعجِبُكَ قَولُه ُُ فِي الحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيُشهِدُ اللَّهَ عَلَى مَا فِي قَلبِه ِِ وَهُوَ أَلَدُّ الخِصَامِ
And of mankind there is he whose speech may please you (O Muhammad ), in this
worldly life, and he calls Allah to witness as to that which is in his heart,
yet he is the most quarrelsome of the opponents.
Wa Mina An-Nasi Man Yu`jibuka Qawluhu Fi Al-Ĥayaati Ad-Dunya Wa Yush/hidu Allaha `Alá Ma Fi Qalbihi Wa Huwa 'Aladdu Al-Khişami | ||
2:205 |
وَإِذَا تَوَلَّى سَعَى فِي الأَرضِ لِيُفسِدَ فِيهَا وَيُهلِكَ الحَرثَ وَالنَّسلَ وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ الفَسَادَ
And when he turns away (from you "O Muhammad "), his effort in the land is to
make mischief therein and to destroy the crops and the cattle, and Allah
likes not mischief.
Wa 'Idha Tawallá Sa`á Fi Al-'Arđi Liyufsida Fiha Wa Yuhlika Al-Ĥartha Wa An-Nasla Wa Allahu La Yuĥibbu Al-Fasada | ||
2:206 |
وَإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللَّهَ أَخَذَتهُ العِزَّةُ بِالإِثمِ فَحَسبُه ُُ جَهَنَّمُ وَلَبِئسَ المِهَادُ
And when it is said to him, "Fear Allah", he is led by arrogance to (more)
crime. So enough for him is Hell, and worst indeed is that place to rest!
Wa 'Idha Qila Lahu Attaqi Allaha 'Akhadhat/hu Al-`Izzatu Bil-'Ithmi Faĥasbuhu Jahannamu Wa Labi'sa Al-Mihadu | ||
2:207 |
وَمِنَ النَّاسِ مَنيَشرِي نَفسَهُ ابْتِغَاءَ مَرضَاةِ اللَّهِ وَاللَّهُ رَءُوف ٌ بِالعِبَادِ
And of mankind is he who would sell himself, seeking the Pleasure of Allah.
And Allah is full of Kindness to (His) slaves.
Wa Mina An-Nasi Man Yashri Nafsahu Abtigha'a Marđaati Allahi Wa Allahu Ra'ūfun Bil-`Ibadi | ||
2:208 |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ادْخُلُوا فِي السِّلمِ كَافَّة ً وَلاَ تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيطَانِ إِنَّه ُُ لَكُم عَدُوّ ٌ مُبِين ٌ
O you who believe! Enter perfectly in Islam (by obeying all the rules and
regulations of the Islamic religion) and follow not the footsteps of Shaitan
(Satan). Verily! He is to you a plain enemy
Ya 'Ayyuha Al-Ladhina 'Āmanū Adkhulū Fi As-Silmi Kaffatan Wa La Tattabi`ū Khuţuwati Ash-Shayţani 'Innahu Lakum `Adūwun Mubinun | ||
2:209 |
فَإِنزَلَلتُممِنبَعدِ مَا جَاءَتكُمُ البَيِّنَاتُ فَاعلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيم ٌ
Then if you slide back after the clear signs (Prophet Muhammad and this
Qur'an, and Islam) have come to you, then know that Allah is All-Mighty,
All-Wise.
Fa'in Zalaltum Min Ba`di Ma Ja'atkumu Al-Bayyinatu Fa`lamū 'Anna Allaha `Azizun Ĥakimun | ||
2:210 |
هَل يَنظُرُونَ إِلاَّ أَنيَأْتِيَهُمُ اللَّهُ فِي ظُلَل ٍ مِنَ الغَمَامِ وَالمَلاَئِكَةُ وَقُضِيَ الأَمرُ وَإِلَى اللَّهِ تُرجَعُ الأُمُورُ
Do they then wait for anything other than that Allah should come to them in
the shadows of the clouds and the angels? (Then) the case would be already
judged. And to Allah return all matters (for decision).
Hal Yanžurūna 'Illa 'An Ya'tiyahumu Allahu Fi Žulalin Mina Al-Ghamami Wa Al-Mala'ikatu Wa Quđiya Al-'Amru Wa 'Ilá Allahi Turja`u Al-'Umūru | ||
2:211 |
سَل بَنِي إِسرَائِيلَ كَم آتَينَاهُممِنآيَة ٍ بَيِّنَة ٍ وَمَنيُبَدِّل نِعمَةَ اللَّهِ مِنبَعدِ مَا جَاءَتهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ العِقَابِ
Ask the Children of Israel how many clear Ayat (proofs, evidences, verses,
lessons, signs, revelations, etc.) We gave them. And whoever changes Allah's
Favour after it had come to him, [e.g. renounces the Religion of Allah
(Islam) and accepts Kufr (disbelief),] then surely, Allah is Severe in
punishment.
Sal Bani 'Isra'ila Kam 'Ātaynahum Min 'Āyatin Bayyinatin Wa Man Yubaddil Ni`mata Allahi Min Ba`di Ma Ja'at/hu Fa'inna Allaha Shadidu Al-`Iqabi | ||
2:212 |
زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الحَيَاةُ الدُّنْيَا وَيَسخَرُونَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ اتَّقَوا فَوقَهُم يَومَ القِيَامَةِ وَاللَّهُ يَرزُقُ مَنيَشَاءُ بِغَيرِ حِسَاب ٍ
Beautified is the life of this world for those who disbelieve, and they mock
at those who believe. But those who obey Allah's Orders and keep away from
what He has forbidden, will be above them on the Day of Resurrection. And
Allah gives (of His Bounty, Blessings, Favours, Honours, etc. on the Day of
Resurrection) to whom He wills without limit.
Zuyyina Lilladhina Kafarū Al-Ĥayaatu Ad-Dunya Wa Yaskharūna Mina Al-Ladhina 'Āmanū Wa Al-Ladhina Attaqaw Fawqahum Yawma Al-Qiyamati Wa Allahu Yarzuqu Man Yasha'u Bighayri Ĥisabin | ||
2:213 |
كَانَ النَّاسُ أُمَّة ً وَاحِدَة ً فَبَعَثَ اللَّهُ النَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ الكِتَابَ بِالحَقِّ لِيَحكُمَ بَينَ النَّاسِ فِيمَا اختَلَفُوا فِيه ِِ وَمَا اختَلَفَ فِيهِ~ِ إِلاَّ الَّذِينَ أُوتُوه ُُ مِنبَعدِ مَا جَاءَتهُمُ البَيِّنَاتُ بَغيا ً بَينَهُم فَهَدَى اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا لِمَا اختَلَفُوا فِيه ِِ مِنَ الحَقِّ بِإِذنِه ِِ وَاللَّهُ يَهدِي مَنيَشَاءُ إِلَى صِرَاط ٍ مُستَقِيم ٍ
Mankind were one community and Allah sent Prophets with glad tidings and
warnings, and with them He sent the Scripture in truth to judge between
people in matters wherein they differed. And only those to whom (the
Scripture) was given differed concerning it after clear proofs had come unto
them through hatred, one to another. Then Allah by His Leave guided those who
believed to the truth of that wherein they differed. And Allah guides whom He
wills to a Straight Path.
Kana An-Nasu 'Ummatan Waĥidatan Faba`atha Allahu An-Nabiyina Mubashshirina Wa Mundhirina Wa 'Anzala Ma`ahumu Al-Kitaba Bil-Ĥaqqi Liyaĥkuma Bayna An-Nasi Fima Akhtalafū Fihi Wa Ma Akhtalafa Fihi 'Illa Al-Ladhina 'Ūtūhu Min Ba`di Ma Ja'at/humu Al-Bayyinatu Baghyaan Baynahum Fahadá Allahu Al-Ladhina 'Āmanū Lima Akhtalafū Fihi Mina Al-Ĥaqqi Bi'idhnihi Wa Allahu Yahdi Man Yasha'u 'Ilá Şiraţin Mustaqimin | ||
2:214 |
أَم حَسِبْتُم أَنتَدْخُلُوا الجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُممَثَلُ الَّذِينَ خَلَوا مِنقَبْلِكُممَسَّتهُمُ البَأْسَاءُ وَالضَّرَّاءُ وَزُلزِلُوا حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَه ُُ مَتَى نَصرُ اللَّهِ أَلاَ إِنَّ نَصرَ اللَّهِ قَرِيب ٌ
Or think you that you will enter Paradise without such (trials) as came to
those who passed away before you? They were afflicted with severe poverty and
ailments and were so shaken that even the Messenger and those who believed
along with him said, "When (will come) the Help of Allah?" Yes! Certainly,
the Help of Allah is near!
'Am Ĥasibtum 'An Tadkhulū Al-Jannata Wa Lamma Ya'tikum Mathalu Al-Ladhina Khalaw Min Qablikum Massat/humu Al-Ba'sa'u Wa Ađ-Đarra'u Wa Zulzilū Ĥattá Yaqūla Ar-Rasūlu Wa Al-Ladhina 'Āmanū Ma`ahu Matá Naşru Allahi 'Ala 'Inna Naşra Allahi Qaribun | ||
2:215 |
يَسأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُل مَا أَنفَقْتُممِن خَير ٍ فَلِلوَالِدَينِ وَالأَقْرَبِينَ وَاليَتَامَى وَالمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا تَفعَلُوا مِن خَير ٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِه ِِ عَلِيم ٌ
They ask you (O Muhammad ) what they should spend. Say: Whatever you spend of
good must be for parents and kindred and orphans and AlMasakin (the poor)
and the wayfarers, and whatever you do of good deeds, truly, Allah knows it
well.
Yas'alūnaka Madha Yunfiqūna Qul Ma 'Anfaqtum Min Khayrin Falilwalidayni Wa Al-'Aqrabina Wa Al-Yatamá Wa Al-Masakini Wa Abni As-Sabili Wa Ma Taf`alū Min Khayrin Fa'inna Allaha Bihi `Alimun | ||
2:216 |
كُتِبَ عَلَيكُمُ القِتَالُ وَهُوَ كُره ٌ لَكُم وَعَسى أَنتَكرَهُوا شَيئا ً وَهُوَ خَير ٌ لَكُم وَعَسَى أَنتُحِبُّوا شَيئا ً وَهُوَ شَرّ ٌ لَكُم وَاللَّهُ يَعلَمُ وَأَنْتُم لاَ تَعلَمُونَ
Jihad (holy fighting in Allah's Cause) is ordained for you (Muslims) though
you dislike it, and it may be that you dislike a thing which is good for you
and that you like a thing which is bad for you. Allah knows but you do not
know.
Kutiba `Alaykumu Al-Qitalu Wa Huwa Kurhun Lakum Wa `Asá 'An Takrahū Shay'aan Wa Huwa Khayrun Lakum Wa `Asá 'An Tuĥibbū Shay'aan Wa Huwa Sharrun Lakum Wa Allahu Ya`lamu Wa 'Antum La Ta`lamūna | ||
2:217 |
يَسأَلُونَكَ عَنِ الشَّهرِ الحَرَامِ قِتَال ٍ فِيه ِِ قُل قِتَال ٌ فِيه ِِ كَبِير ٌ وَصَدٌّ عَنسَبِيلِ اللَّهِ وَكُفر ٌ بِه ِِ وَالمَسجِدِ الحَرَامِ وَإِخرَاجُ أَهلِه ِِ مِنهُ أَكبَرُ عِنْدَ اللَّهِ وَالفِتنَةُ أَكبَرُ مِنَ القَتلِ وَلاَ يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُم حَتَّى يَرُدُّوكُم عَندِينِكُم إِنِ استَطَاعُوا وَمَنيَرتَدِدمِنْكُم عَندِينِه ِِ فَيَمُت وَهُوَ كَافِر ٌ فَأُولَائِكَ حَبِطَت أَعمَالُهُم فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَأُولَائِكَ أَصحَابُ النَّارِ هُم فِيهَا خَالِدُونَ
They ask you concerning fighting in the Sacred Months (i.e. 1st, 7th, 11th
and 12th months of the Islamic calendar). Say, "Fighting therein is a great
(transgression) but a greater (transgression) with Allah is to prevent
mankind from following the Way of Allah, to disbelieve in Him, to prevent
access to Al-Masjid-al-Haram (at Makkah), and to drive out its inhabitants,
and Al-Fitnah is worse than killing. And they will never cease fighting you
until they turn you back from your religion (Islamic Monotheism) if they can.
And whosoever of you turns back from his religion and dies as a disbeliever,
then his deeds will be lost in this life and in the Hereafter, and they will
be the dwellers of the Fire. They will abide therein forever."
Yas'alūnaka `Ani Ash-Shahri Al-Ĥarami Qitalin Fihi Qul Qitalun Fihi Kabirun Wa Şaddun `An Sabili Allahi Wa Kufrun Bihi Wa Al-Masjidi Al-Ĥarami Wa 'Ikhraju 'Ahlihi Minhu 'Akbaru `Inda Allahi Wa Al-Fitnatu 'Akbaru Mina Al-Qatli Wa La Yazalūna Yuqatilūnakum Ĥattá Yaruddūkum `An Dinikum 'Ini Astaţa`ū Wa Man Yartadid Minkum `An Dinihi Fayamut Wa Huwa Kafirun Fa'ūla'ika Ĥabiţat 'A`maluhum Fi Ad-Dunya Wa Al-'Ākhirati Wa 'Ūla'ika 'Aşĥabu An-Nari Hum Fiha Khalidūna | ||
2:218 |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُولَائِكَ يَرجُونَ رَحمَةَ اللَّهِ وَاللَّهُ غَفُور ٌ رَحِيم ٌ
Verily, those who have believed, and those who have emigrated (for Allah's
Religion) and have striven hard in the Way of Allah, all these hope for
Allah's Mercy. And Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.
'Inna Al-Ladhina 'Āmanū Wa Al-Ladhina Hajarū Wa Jahadū Fi Sabili Allahi 'Ūla'ika Yarjūna Raĥmata Allahi Wa Allahu Ghafūrun Raĥimun | ||
2:219 |
يَسأَلُونَكَ عَنِ الخَمرِ وَالمَيسِرِ قُل فِيهِمَا إِثم ٌ كَبِير ٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثمُهُمَا أَكبَرُ مِننَفعِهِمَا وَيَسأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ العَفوَ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الآيَاتِ لَعَلَّكُم تَتَفَكَّرُونَ
They ask you (O Muhammad ) concerning alcoholic drink and gambling. Say: "In
them is a great sin, and (some) benefit for men, but the sin of them is
greater than their benefit." And they ask you what they ought to spend. Say:
"That which is beyond your needs." Thus Allah makes clear to you His Laws in
order that you may give thought."
Yas'alūnaka `Ani Al-Khamri Wa Al-Maysiri Qul Fihima 'Ithmun Kabirun Wa Manafi`u Lilnnasi Wa 'Ithmuhuma 'Akbaru Min Naf`ihima Wa Yas'alūnaka Madha Yunfiqūna Quli Al-`Afwa Kadhalika Yubayyinu Allahu Lakumu Al-'Āyati La`allakum Tatafakkarūna | ||
2:220 |
فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَيَسأَلُونَكَ عَنِ اليَتَامَى قُل إِصلاَح ٌ لَهُم خَير ٌ وَإِنتُخَالِطُوهُم فَإِخوَانُكُم وَاللَّهُ يَعلَمُ المُفسِدَ مِنَ المُصلِحِ وَلَو شَاءَ اللَّهُ لَأَعنَتَكُم إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيم ٌ
In (to) this worldly life and in the Hereafter. And they ask you concerning
orphans. Say: "The best thing is to work honestly in their property, and if
you mix your affairs with theirs, then they are your brothers. And Allah
knows him who means mischief (e.g. to swallow their property) from him who
means good (e.g. to save their property). And if Allah had wished, He could
have put you into difficulties. Truly, Allah is All-Mighty, All-Wise."
Fi Ad-Dunya Wa Al-'Ākhirati Wa Yas'alūnaka `Ani Al-Yatamá Qul 'Işlaĥun Lahum Khayrun Wa 'In Tukhaliţūhum Fa'ikhwanukum Wa Allahu Ya`lamu Al-Mufsida Mina Al-Muşliĥi Wa Law Sha'a Allahu La'a`natakum 'Inna Allaha `Azizun Ĥakimun | ||
2:221 |
وَلاَ تَنكِحُوا المُشرِكَاتِ حَتَّى يُؤمِنَّ وَلَأَمَة ٌ مُؤمِنَةٌ خَير ٌ مِنمُشرِكَة ٍ وَلَو أَعجَبَتكُم وَلاَ تُنكِحُوا المُشرِكِينَ حَتَّى يُؤمِنُوا وَلَعَبْد ٌ مُؤمِنٌ خَير ٌ مِنمُشرِك ٍ وَلَو أَعجَبَكُم أُولَائِكَ يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَى الجَنَّةِ وَالمَغفِرَةِ بِإِذنِه ِِ وَيُبَيِّنُ آيَاتِه ِِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُم يَتَذَكَّرُونَ
And do not marry Al-Mushrikat (idolatresses, etc.) till they believe (worship
Allah Alone). And indeed a slave woman who believes is better than a (free)
Mushrikah (idolatress, etc.), even though she pleases you. And give not (your
daughters) in marriage to Al-Mushrikun till they believe (in Allah Alone) and
verily, a believing slave is better than a (free) Mushrik (idolater, etc.),
even though he pleases you. Those (Al-Mushrikun) invite you to the Fire, but
Allah invites (you) to Paradise and Forgiveness by His Leave, and makes His
Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) clear to
mankind that they may remember.
Wa La Tankiĥū Al-Mushrikati Ĥattá Yu'uminna Wa La'amatun Mu'uminatun Khayrun Min Mushrikatin Wa Law 'A`jabatkum Wa La Tunkiĥū Al-Mushrikina Ĥattá Yu'uminū Wa La`abdun Mu'uminun Khayrun Min Mushrikin Wa Law 'A`jabakum 'Ūla'ika Yad`ūna 'Ilá An-Nari Wa Allahu Yad`ū 'Ilá Al-Jannati Wa Al-Maghfirati Bi'idhnihi Wa Yubayyinu 'Āyatihi Lilnnasi La`allahum Yatadhakkarūna | ||
2:222 |
وَيَسأَلُونَكَ عَنِ المَحِيضِ قُل هُوَ أَذى ً فَاعتَزِلُوا النِسَاء فِي المَحِيضِ وَلاَ تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّى يَطْهُرنَ فَإِذَا تَطَهَّرنَ فَأْتُوهُنَّ مِن حَيثُ أَمَرَكُمُ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ المُتَطَهِّرِينَ
They ask you concerning menstruation. Say: that is an Adha (a harmful thing
for a husband to have a sexual intercourse with his wife while she is having
her menses), therefore keep away from women during menses and go not unto
them till they have purified (from menses and have taken a bath). And when
they have purified themselves, then go in unto them as Allah has ordained for
you (go in unto them in any manner as long as it is in their vagina). Truly,
Allah loves those who turn unto Him in repentance and loves those who purify
themselves (by taking a bath and cleaning and washing thoroughly their
private parts, bodies, for their prayers, etc.).
Wa Yas'alūnaka `Ani Al-Maĥiđi Qul Huwa 'Adháan Fa`tazilū An-Nisa' Fi Al-Maĥiđi Wa La Taqrabūhunna Ĥattá Yaţhurna Fa'idha Taţahharna Fa'tūhunna Min Ĥaythu 'Amarakumu Allahu 'Inna Allaha Yuĥibbu At-Tawwabina Wa Yuĥibbu Al-Mutaţahhirina | ||
2:223 |
نِسَاؤُكُم حَرث ٌ لَكُم فَأْتُوا حَرثَكُم أَنَّى شِئتُم وَقَدِّمُوا لِأنفُسِكُم وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعلَمُوا أَنَّكُممُلاَقُوه ُُ وَبَشِّرِ المُؤمِنِينَ
Your wives are a tilth for you, so go to your tilth (have sexual relations
with your wives in any manner as long as it is in the vagina and not in the
anus), when or how you will, and send (good deeds, or ask Allah to bestow
upon you pious offspring) before you for your ownselves. And fear Allah, and
know that you are to meet Him (in the Hereafter), and give good tidings to
the believers (O Muhammad ).
Nisa'uukum Ĥarthun Lakum Fa'tū Ĥarthakum 'Anná Shi'tum Wa Qaddimū Li'nfusikum Wa Attaqū Allaha Wa A`lamū 'Annakum Mulaqūhu Wa Bashshiri Al-Mu'uminina | ||
2:224 |
وَلاَ تَجْعَلُوا اللَّهَ عُرضَة ً لِأيمَانِكُم أَنتَبَرُّوا وَتَتَّقُوا وَتُصلِحُوا بَينَ النَّاسِ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيم ٌ
And make not Allah's (Name) an excuse in your oaths against your doing good
and acting piously, and making peace among mankind. And Allah is All-Hearer,
All-Knower (i.e. do not swear much and if you have sworn against doing
something good then give an expiation for the oath and do good).
Wa La Taj`alū Allaha `Urđatan Li'ymanikum 'An Tabarrū Wa Tattaqū Wa Tuşliĥū Bayna An-Nasi Wa Allahu Sami`un `Alimun | ||
2:225 |
لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغوِ فِي أَيمَانِكُم وَلَكِنيُؤَاخِذُكُمبِمَا كَسَبَت قُلُوبُكُم وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيم ٌ
Allah will not call you to account for that which is unintentional in your
oaths, but He will call you to account for that which your hearts have
earned. And Allah is Oft-Forgiving, Most-Forbearing.
La Yu'uakhidhukumu Allahu Bil-Laghwi Fi 'Aymanikum Wa Lakin Yu'uakhidhukum Bima Kasabat Qulūbukum Wa Allahu Ghafūrun Ĥalimun | ||
2:226 |
لِلَّذِينَ يُؤلُونَ مِننِسَائِهِم تَرَبُّصُ أَربَعَةِ أَشهُر ٍ فَإِنفَاءُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُور ٌ رَحِيم ٌ
Those who take an oath not to have sexual relation with their wives must wait
four months, then if they return (change their idea in this period), verily,
Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Lilladhina Yu'ulūna Min Nisa'ihim Tarabbuşu 'Arba`ati 'Ash/hurin Fa'in Fa'ū Fa'inna Allaha Ghafūrun Raĥimun | ||
2:227 |
وَإِن عَزَمُوا الطَّلاَقَ فَإِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيم ٌ
And if they decide upon divorce, then Allah is All-Hearer, All-Knower.
Wa 'In `Azamū Aţ-Ţalaqa Fa'inna Allaha Sami`un `Alimun | ||
2:228 |
وَالمُطَلَّقَاتُ يَتَرَبَّصنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلاَثَةَ قُرُوء ٍ وَلاَ يَحِلُّ لَهُنَّ أَنيَكتُمنَ مَا خَلَقَ اللَّهُ فِي أَرحَامِهِنَّ إِنكُنَّ يُؤمِنَّ بِاللَّهِ وَاليَومِ الآخِرِ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَلِكَ إِن أَرَادُوا إِصلاَحا ً وَلَهُنَّ مِثلُ الَّذِي عَلَيهِنَّ بِالمَعرُوفِ وَلِلرِّجَالِ عَلَيهِنَّ دَرَجَة ٌ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيم ٌ
And divorced women shall wait (as regards their marriage) for three menstrual
periods, and it is not lawful for them to conceal what Allah has created in
their wombs, if they believe in Allah and the Last Day. And their husbands
have the better right to take them back in that period, if they wish for
reconciliation. And they (women) have rights (over their husbands as regards
living expenses, etc.) similar (to those of their husbands) over them (as
regards obedience and respect, etc.) to what is reasonable, but men have a
degree (of responsibility) over them. And Allah is All-Mighty, All-Wise.
Wa Al-Muţallaqatu Yatarabbaşna Bi'anfusihinna Thalathata Qurū'in Wa La Yaĥillu Lahunna 'An Yaktumna Ma Khalaqa Allahu Fi 'Arĥamihinna 'In Kunna Yu'uminna Billahi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Wa Bu`ūlatuhunna 'Aĥaqqu Biraddihinna Fi Dhalika 'In 'Aradū 'Işlaĥaan Wa Lahunna Mithlu Al-Ladhi `Alayhinna Bil-Ma`rūfi Wa Lilrrijali `Alayhinna Darajatun Wa Allahu `Azizun Ĥakimun | ||
2:229 |
الطَّلاَقُ مَرَّتَانِ فَإمسَاك ٌ بِمَعرُوفٍ أَو تَسرِيح ٌ بِإِحسَان ٍ وَلاَ يَحِلُّ لَكُم أَنتَأْخُذُوا مِمَّا آتَيتُمُوهُنَّ شَيئا ً إِلاَّ أَنيَخَافَا أَلاَّ يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ فَإِن خِفتُم أَلاَّ يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيهِمَا فِيمَا افتَدَت بِه ِِ تِلكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلاَ تَعتَدُوهَا وَمَنيَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَأُولَائِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
The divorce is twice, after that, either you retain her on reasonable terms
or release her with kindness. And it is not lawful for you (men) to take back
(from your wives) any of your Mahr (bridal money given by the husband to his
wife at the time of marriage) which you have given them, except when both
parties fear that they would be unable to keep the limits ordained by Allah
(e.g. to deal with each other on a fair basis). Then if you fear that they
would not be able to keep the limits ordained by Allah, then there is no sin
on either of them if she gives back (the Mahr or a part of it) for her
Al-Khul' (divorce). These are the limits ordained by Allah, so do not
transgress them. And whoever transgresses the limits ordained by Allah, then
such are the Zalimun (wrong-doers, etc.).
Aţ-Ţalaqu Marratani Fa'imsakun Bima`rūfin 'Aw Tasriĥun Bi'iĥsanin Wa La Yaĥillu Lakum 'An Ta'khudhū Mimma 'Ātaytumūhunna Shay'aan 'Illa 'An Yakhafa 'Alla Yuqima Ĥudūda Allahi Fa'in Khiftum 'Alla Yuqima Ĥudūda Allahi Fala Junaĥa `Alayhima Fima Aftadat Bihi Tilka Ĥudūdu Allahi Fala Ta`tadūha Wa Man Yata`adda Ĥudūda Allahi Fa'ūla'ika Humu Až-Žalimūna | ||
2:230 |
فَإِنطَلَّقَهَا فَلاَ تَحِلُّ لَه ُُ مِنبَعدُ حَتَّى تَنكِحَ زَوجاً غَيرَه ُُ فَإِنطَلَّقَهَا فَلاَ جُنَاحَ عَلَيهِمَا أَنيَتَرَاجَعَا إِنظَنَّا أَنيُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ وَتِلكَ حُدُودُ اللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوم ٍ يَعلَمُونَ
And if he has divorced her (the third time), then she is not lawful unto him
thereafter until she has married another husband. Then, if the other husband
divorces her, it is no sin on both of them that they reunite, provided they
feel that they can keep the limits ordained by Allah. These are the limits of
Allah, which He makes plain for the people who have knowledge.
Fa'in Ţallaqaha Fala Taĥillu Lahu Min Ba`du Ĥattá Tankiĥa Zawjaan Ghayrahu Fa'in Ţallaqaha Fala Junaĥa `Alayhima 'An Yataraja`a 'In Žanna 'An Yuqima Ĥudūda Allahi Wa Tilka Ĥudūdu Allahi Yubayyinuha Liqawmin Ya`lamūna | ||
2:231 |
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِسَاء فَبَلَغنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمسِكُوهُنَّ بِمَعرُوفٍ أَو سَرِّحُوهُنَّ بِمَعرُوف ٍ وَلاَ تُمسِكُوهُنَّ ضِرَارا ً لِتَعتَدُوا وَمَنيَفعَل ذَلِكَ فَقَدظَلَمَ نَفسَه ُُ وَلاَ تَتَّخِذُوا آيَاتِ اللَّهِ هُزُوا ً وَاذكُرُوا نِعمَةَ اللَّهِ عَلَيكُم وَمَا أَنزَلَ عَلَيكُممِنَ الكِتَابِ وَالحِكمَةِ يَعِظُكُمبِه ِِ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعلَمُوا أَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيءٍ عَلِيم ٌ
And when you have divorced women and they have fulfilled the term of their
prescribed period, either take them back on reasonable basis or set them free
on reasonable basis. But do not take them back to hurt them, and whoever does
that, then he has wronged himself. And treat not the Verses (Laws) of Allah
as a jest, but remember Allah's Favours on you (i.e. Islam), and that which
He has sent down to you of the Book (i.e. the Qur'an) and Al-Hikmah (the
Prophet's Sunnah - legal ways - Islamic jurisprudence, etc.) whereby He
instructs you. And fear Allah, and know that Allah is All-Aware of
everything.
Wa 'Idha Ţallaqtumu An-Nisa' Fabalaghna 'Ajalahunna Fa'amsikūhunna Bima`rūfin 'Aw Sarriĥūhunna Bima`rūfin Wa La Tumsikūhunna Điraraan Lita`tadū Wa Man Yaf`al Dhalika Faqad Žalama Nafsahu Wa La Tattakhidhū 'Āyati Allahi Huzūan Wa Adhkurū Ni`mata Allahi `Alaykum Wa Ma 'Anzala `Alaykum Mina Al-Kitabi Wa Al-Ĥikmati Ya`ižukum Bihi Wa Attaqū Allaha Wa A`lamū 'Anna Allaha Bikulli Shay'in `Alimun | ||
2:232 |
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِسَاء فَبَلَغنَ أَجَلَهُنَّ فَلاَ تَعضُلُوهُنَّ أَنيَنكِحنَ أَزوَاجَهُنَّ إِذَا تَرَاضَوا بَينَهُمبِالمَعرُوفِ ذَلِكَ يُوعَظُ بِه ِِ مَنكَانَ مِنْكُم يُؤمِنُ بِاللَّهِ وَاليَومِ الآخِرِ ذَلِكُم أَزكَى لَكُم وَأَطْهَرُ وَاللَّهُ يَعلَمُ وَأَنْتُم لاَ تَعلَمُونَ
And when you have divorced women and they have fulfilled the term of their
prescribed period, do not prevent them from marrying their (former) husbands,
if they mutually agree on reasonable basis. This (instruction) is an
admonition for him among you who believes in Allah and the Last Day. That is
more virtuous and purer for you. Allah knows and you know not.
Wa 'Idha Ţallaqtumu An-Nisa' Fabalaghna 'Ajalahunna Fala Ta`đulūhunna 'An Yankiĥna 'Azwajahunna 'Idha Tarađaw Baynahum Bil-Ma`rūfi Dhalika Yū`ažu Bihi Man Kana Minkum Yu'uminu Billahi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Dhalikum 'Azká Lakum Wa 'Aţharu Wa Allahu Ya`lamu Wa 'Antum La Ta`lamūna | ||
2:233 |
وَالوَالِدَاتُ يُرضِعنَ أَولاَدَهُنَّ حَولَينِ كَامِلَينِ لِمَن أَرَادَ أَنيُتِمَّ الرَّضَاعَةَ وَعَلَى المَولُودِ لَه ُُ رِزقُهُنَّ وَكِسوَتُهُنَّ بِالمَعرُوفِ لاَ تُكَلَّفُ نَفس ٌ إِلاَّ وُسعَهَا لاَ تُضَارَّ وَالِدَة ٌ بِوَلَدِهَا وَلاَ مَولُود ٌ لَه ُُ بِوَلَدِه ِِ وَعَلَى الوَارِثِ مِثلُ ذَلِكَ فَإِن أَرَادَا فِصَالاً عَنتَرَاض ٍ مِنهُمَا وَتَشَاوُر ٍ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيهِمَا وَإِن أَرَدْتُم أَنتَستَرضِعُوا أَولاَدَكُم فَلاَ جُنَاحَ عَلَيكُم إِذَا سَلَّمتُممَا آتَيتُمبِالمَعرُوفِ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعلَمُوا أَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعمَلُونَ بَصِير ٌ
The mothers shall give suck to their children for two whole years, (that is)
for those (parents) who desire to complete the term of suckling, but the
father of the child shall bear the cost of the mother's food and clothing on
a reasonable basis. No person shall have a burden laid on him greater than he
can bear. No mother shall be treated unfairly on account of her child, nor
father on account of his child. And on the (father's) heir is incumbent the
like of that (which was incumbent on the father). If they both decide on
weaning, by mutual consent, and after due consultation, there is no sin on
them. And if you decide on a foster suckling-mother for your children, there
is no sin on you, provided you pay (the mother) what you agreed (to give her)
on reasonable basis. And fear Allah and know that Allah is All-Seer of what
you do.
Wa Al-Walidatu Yurđi`na 'Awladahunna Ĥawlayni Kamilayni Liman 'Arada 'An Yutimma Ar-Rađa`ata Wa `Alá Al-Mawlūdi Lahu Rizquhunna Wa Kiswatuhunna Bil-Ma`rūfi La Tukallafu Nafsun 'Illa Wus`aha La Tuđarra Wa A-Datun Biwaladiha Wa La Mawlūdun Lahu Biwaladihi Wa `Alá Al-Warithi Mithlu Dhalika Fa'in 'Arada Fişalaan `An Tarađin Minhuma Wa Tashawurin Fala Junaĥa `Alayhima Wa 'In 'Aradtum 'An Tastarđi`ū 'Awladakum Fala Junaĥa `Alaykum 'Idha Sallamtum Ma 'Ātaytum Bil-Ma`rūfi Wa Attaqū Allaha Wa A`lamū 'Anna Allaha Bima Ta`malūna Başirun | ||
2:234 |
وَالَّذِينَ يُتَوَفَّونَ مِنْكُم وَيَذَرُونَ أَزوَاجا ً يَتَرَبَّصنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَربَعَةَ أَشهُر ٍ وَعَشرا ً فَإِذَا بَلَغنَ أَجَلَهُنَّ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيكُم فِيمَا فَعَلنَ فِي أَنفُسِهِنَّ بِالمَعرُوفِ وَاللَّهُ بِمَا تَعمَلُونَ خَبِير ٌ
And those of you who die and leave wives behind them, they (the wives) shall
wait (as regards their marriage) for four months and ten days, then when they
have fulfilled their term, there is no sin on you if they (the wives) dispose
of themselves in a just and honourable manner (i.e. they can marry). And
Allah is Well-Acquainted with what you do.
Wa Al-Ladhina Yutawaffawna Minkum Wa Yadharūna 'Azwajaan Yatarabbaşna Bi'anfusihinna 'Arba`ata 'Ash/hurin Wa `Ashraan Fa'idha Balaghna 'Ajalahunna Fala Junaĥa `Alaykum Fima Fa`alna Fi 'Anfusihinna Bil-Ma`rūfi Wa Allahu Bima Ta`malūna Khabirun | ||
2:235 |
وَلاَ جُنَاحَ عَلَيكُم فِيمَا عَرَّضتُمبِه ِِ مِن خِطْبَةِ النِسَاء أَو أَكنَنتُم فِي أَنفُسِكُم عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُم سَتَذكُرُونَهُنَّ وَلَكِنلاَ تُوَاعِدُوهُنَّ سِرّا ً إِلاَّ أَنتَقُولُوا قَولا ً مَعرُوفا ً وَلاَ تَعزِمُوا عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتَّى يَبْلُغَ الكِتَابُ أَجَلَه ُُ وَاعلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعلَمُ مَا فِي أَنفُسِكُم فَاحذَرُوه ُُ وَاعلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَلِيم ٌ
And there is no sin on you if you make a hint of betrothal or conceal it in
yourself, Allah knows that you will remember them, but do not make a promise
of contract with them in secret except that you speak an honourable saying
according to the Islamic law (e.g. you can say to her, "If one finds a wife
like you, he will be happy"). And do not consummate the marriage until the
term prescribed is fulfilled. And know that Allah knows what is in your
minds, so fear Him. And know that Allah is Oft-Forgiving, Most Forbearing.
Wa La Junaĥa `Alaykum Fima `Arrađtum Bihi Min Khiţbati An-Nisa' 'Aw 'Aknantum Fi 'Anfusikum `Alima Allahu 'Annakum Satadhkurūnahunna Wa Lakin La Tuwa`idūhunna Sirraan 'Illa 'An Taqūlū Qawlaan Ma`rūfaan Wa La Ta`zimū `Uqdata An-Nikaĥi Ĥattá Yablugha Al-Kitabu 'Ajalahu Wa A`lamū 'Anna Allaha Ya`lamu Ma Fi 'Anfusikum Faĥdharūhu Wa A`lamū 'Anna Allaha Ghafūrun Ĥalimun | ||
2:236 |
لاَ جُنَاحَ عَلَيكُم إِنطَلَّقْتُمُ النِسَاء مَا لَم تَمَسُّوهُنَّ أَو تَفرِضُوا لَهُنَّ فَرِيضَة ً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى المُوسِعِ قَدَرُه ُُ وَعَلَى المُقْتِرِ قَدَرُه ُُ مَتَاعا ً بِالمَعرُوفِ حَقّاً عَلَى المُحسِنِينَ
There is no sin on you, if you divorce women while yet you have not touched
(had sexual relation with) them, nor appointed unto them their Mahr (bridal
money given by the husband to his wife at the time of marriage). But bestow
on them ( a suitable gift), the rich according to his means, and the poor
according to his means, a gift of reasonable amount is a duty on the doers of
good.
La Junaĥa `Alaykum 'In Ţallaqtumu An-Nisa' Ma Lam Tamassūhunna 'Aw Tafriđū Lahunna Fariđatan Wa Matti`ūhunna `Alá Al-Mūsi`i Qadaruhu Wa `Alá Al-Muqtiri Qadaruhu Mata`aan Bil-Ma`rūfi Ĥaqqaan `Alá Al-Muĥsinina | ||
2:237 |
وَإِنطَلَّقْتُمُوهُنَّ مِنقَبْلِ أَنتَمَسُّوهُنَّ وَقَدفَرَضتُم لَهُنَّ فَرِيضَة ً فَنِصفُ مَا فَرَضتُم إِلاَّ أَنيَعفُونَ أَو يَعفُوَ الَّذِي بِيَدِه ِِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ وَأَنتَعفُوا أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَلاَ تَنسَوا الفَضلَ بَينَكُم إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعمَلُونَ بَصِير ٌ
And if you divorce them before you have touched (had a sexual relation with)
them, and you have appointed unto them the Mahr (bridal money given by the
husbands to his wife at the time of marriage), then pay half of that (Mahr),
unless they (the women) agree to forego it, or he (the husband), in whose
hands is the marriage tie, agrees to forego and give her full appointed Mahr.
And to forego and give (her the full Mahr) is nearer to At-Taqwa (piety,
right-eousness, etc.). And do not forget liberality between yourselves.
Truly, Allah is All-Seer of what you do.
Wa 'In Ţallaqtumūhunna Min Qabli 'An Tamassūhunna Wa Qad Farađtum Lahunna Fariđatan Fanişfu Ma Farađtum 'Illa 'An Ya`fūna 'Aw Ya`fuwa Al-Ladhi Biyadihi `Uqdatu An-Nikaĥi Wa 'An Ta`fū 'Aqrabu Lilttaqwá Wa La Tansaw Al-Fađla Baynakum 'Inna Allaha Bima Ta`malūna Başirun | ||
2:238 |
حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الوُسطَى وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ
Guard strictly (five obligatory) AsSalawat (the prayers) especially the
middle Salat (i.e. the best prayer 'Asr). And stand before Allah with
obedience [and do not speak to others during the Salat (prayers)].
Ĥafižū `Alá Aş-Şalawati Wa Aş-Şalaati Al-Wusţá Wa Qūmū Lillahi Qanitina | ||
2:239 |
فَإِن خِفتُم فَرِجَالاً أَو رُكبَانا ً فَإِذَا أَمِنتُم فَاذكُرُوا اللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُممَا لَم تَكُونُوا تَعلَمُونَ
And if you fear (an enemy), perfrom Salat (pray) on foot or riding. And when
you are in safety, offer the Salat (prayer) in the manner He has taught you,
which you knew not (before).
Fa'in Khiftum Farijalaan 'Aw Rukbanaan Fa'idha 'Amintum Fadhkurū Allaha Kama `Allamakum Ma Lam Takūnū Ta`lamūna | ||
2:240 |
وَالَّذِينَ يُتَوَفَّونَ مِنْكُم وَيَذَرُونَ أَزوَاجا ً وَصِيَّة ً لِأزوَاجِهِممَتَاعا ً إِلَى الحَولِ غَيرَ إِخرَاج ٍ فَإِن خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيكُم فِي مَا فَعَلنَ فِي أَنفُسِهِنَّ مِنمَعرُوف ٍ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيم ٌ
And those of you who die and leave behind wives should bequeath for their
wives a year's maintenance and residence without turning them out, but if
they (wives) leave, there is no sin on you for that which they do of
themselves, provided it is honourable (e.g. lawful marriage). And Allah is
All-Mighty, All-Wise. [The order of this Verse has been cancelled (abrogated)
by Verse 4:12].
Wa Al-Ladhina Yutawaffawna Minkum Wa Yadharūna 'Azwajaan Waşiyatan Li'zwajihim Mata`aan 'Ilá Al-Ĥawli Ghayra 'Ikhrajin Fa'in Kharajna Fala Junaĥa `Alaykum Fi Ma Fa`alna Fi 'Anfusihinna Min Ma`rūfin Wa Allahu `Azizun Ĥakimun |